
23 декабря 2022 г. в посольстве Федеративной Демократической Республики Непал в России прошёл предновогодний вечер, организованный Обществом сотрудничества и дружбы с Непалом (ОСДН) совместно с Организацией непальской диаспоры (NRNA) в России.
Гости собирались под звуки музыки Шопена, виртуозно исполненной членом ОСДН Натальей Губиной.
Торжественную часть вечера вёл вице-Президент ОСДН и NRNA Бадри Кейси. Церемонию открыл Президент ОСДН М.С. Некрасов. С приветственным словом и поздравлениями с Новым годом выступили Его Превосходительство Чрезвычайный и Полномочный посол Непала в России, господин Милан Радж Туладхар; Председатель Попечительского совета ОСДН, лётчик-космонавт СССР, дважды Герой Советского Союза, генерал-майор авиации В.А. Джанибеков; член правления ОСДН, посол С.В. Величкин; член правления ОСДН, Президент NRNA в России Шива Бхуртьял; руководство АКБ «Ланта-Банк».
После музыкальной паузы, во время которой гости насладились русским вальсом в исполнении российских студентов Первого Московского государственного медицинского университета имени М.М. Сеченова Виктории Агентовой и Богдана Порошина, а также непальским танцем в исполнении Президента землячества непальских студентов РУДН Куси Матина, состоялась презентация книги «Знакомство с Непалом. Поэтические переводы. Памяти Кришны Пракаша Шрестхи».
Автор – член ОСДН и Московской городской организации Союза писателей России, известный поэт и переводчик Тамара Викторовна Потёмкина. Книга стала её вкладом в дело сохранения памяти об известном в Непале и России литераторе, талантливом поэте, учёном, общественном деятеле Кришне Пракаше Шрестхе, безвременно покинувшего наш мир в марте 2021 г. Сборник является итогом их пятилетнего сотрудничества на ниве переводов поэтических произведений непальских авторов.
Перед собравшимися выступила дочь Кришны Пракаша Шрестхи Марина. Она рассказала о своём отце и прочла посвящённое ему искреннее и пронзительное стихотворение, тронувшее всех гостей. Подробная биография К.П. Шрестхи, написанная дочерью К.П. Шрестхи Жанной, включена в сборник.
Предисловие к книге написал Секретарь Союза писателей России, член Правления МГО СПР, главный редактор газеты «Московский литератор» и журнала «Великороссъ», Заслуженный работник культуры РФ, Чеченской Республики, Республики Дагестан и Республики Ингушетия, кандидат филологических наук Иван Юрьевич Голубничий. В своём выступлении он рассказал о творческом сотрудничестве с Кришной Пракашем Шрестхой. В 2011 году по предложению Кришны Иван Юрьевич выполнил литературный перевод поэмы великого непальского поэта Лакшми Прасада Девкоты «Муна и Мадан». Перевод вышел на двух языках, под одной обложкой с поэмой А.С. Пушкина «Цыганы», переведённой К.П. Шрестхой на язык непали. И.Ю. Голубничий подчеркнул, что это издание стало выдающейся вехой в отношениях литератур России и Непала. Книга Тамары Потёмкиной на достойном уровне продолжает традицию российско-непальских литературных связей.
Тамара Потёмкина рассказала гостям и о других участниках сборника и поблагодарила их за поддержку. Это вице-президент ОСДН Дина Натх Раджбхандари и ответственный секретарь ОСДН Борис Вершинин.
Присутствующие познакомились со структурой сборника и некоторыми переводами произведений непальских авторов. В первую часть были включены переводы с древнейшего языка жителей долины Катманду – невари. Его судьба трагична. Долгое время язык невари подвергался гонению со стороны властей, а во время режима Рана (1846 – 1951 гг.) был официально запрещён. В результате он был внесён в список ЮНЕСКО как находящийся под угрозой исчезновения. Лишь благодаря борьбе за языковые права со стороны писателей, так называемому движению непальской Бхасы, он не исчез. Участники презентации услышали переводы нескольких стихотворений, написанных на этом древнейшем языке великими поэтами непальской Бхасы Сиддихадасом Махаджу и Йогбир Сингхом.
Вторая часть книги – переводы современных авторов с непали. Прозвучало стихотворение о родине «Аромат земли» (автор – Савитра Луинтел Гхимире) и песня «Покаяние» на стихи Денджома Сампанга», написанная композитором Виктором Аграновичем, в исполнения автора музыки.
В третьей части книги собраны стихи Тамары Потёмкиной в переводе Кришны Пракаша Шрестхи. Некоторые из них на языке непали прочитал Дина Натх Раджбхандари. Также композитором Виктром Аграновичем была исполнена песня «Две фотографии» на стихи Тамары Потёмкиной.
Презентация закончилась двумя замечательными концертными номерами. Члены ОСДН Олеся Касьянова (скрипка) и Наталья Губина (фортепьяно) подарили зрителям невероятно красивую музыку Георгия Свиридова и Петра Ильича Чайковского.
Вечер продолжился тёплым дружеским общением.
